Sapevo che se fossi stato scoperto, per lei sarebbe stata la fine.
I knew if you had found it, she wouldn't stand a chance.
Rance, se fossi stato tu invece di Valance, io avrei...
Rance, if it had been you instead of Valance, I would...
Ne avremmo potuti prendere 40 se fossi stato io al tuo posto.
40 times we could've had it! If I had been where you are.
Se fossi stato un padre come tutti gli altri, l'avresti capito.
If you'd been an ordinary father, you'd have understood that.
Se fossi stato io a non farcela il maggiore Coolidge ora starebbe parlando con mio figlio Jim.
If it had been me who'd not made it, Major Coolidge'd be talking right now to my son, Jim.
Se fossi stato morto, avrebbero avuto ragione.
Except for me, they was right.
Se fossi stato uno dei capi, non ti avrei offerto una sigaretta.
If I was management, I wouldn't have given you a cigarette.
Mi sento come se fossi stato in coma per circa 20 anni e mi stessi appena svegliando.
I feel like I've been in a coma for about 20 years and I'm just now waking up.
Se fossi stato tu, avresti dovuto preoccuparti, e comunque penserei che sei stato uno stupido.
If it was just you, you had to worry about, I'd still think you're stupid.
Se fossi stato un Ranger, avresti catturato il bastardo da solo.
If you were a Ranger, you'd have caught this bastard by yourself.
Avremmo potuto risolvere tutto, se fossi stato innocente.
We could've fought this if you were innocent.
Perchè se fossi stato un suo amico, non sarei stato ingaggiato per uccidere Yite'hok, dato che, per me, questa è la prima cosa che non si fa tra amici.
Because if we had been friends, I wouldn't have been hired to kill your son. Because that is right at the top of my list of things that friends do not do to their friends.
Signora Dawson, se fossi stato io al suo posto, non so neanche se mi sarei alzato dal letto la mattina.
Mrs. Dawson, if it had been me I don't even know how I'd make it out of bed in the morning.
Mi sentivo come se fossi stato quasi in grado di controllare il mondo intero
I felt like I was really close to controlling the entire world.
Sì, ma tua madre... tua madre mi ha detto che se fossi stato costretto, avrei dovuto uccidere Peter.
Yeah, but your mother... your mother told me that if I had to, that I should kill Peter.
A volte penso che se fossi stato un bambino piu' bravo, non avrebbero dovuto lasciarci dalla nonna.
Sometimes I think, if I was a better kid they wouldn't have had to drop us off at Gran's.
Come se fossi stato io a venire da te, implorandoti di cuocere metanfetamine!
Like I came to you, begging to cook meth.
Cosa faresti se fossi stato io?
What would you do if it were me?
Beh, se fossi stato io, cosa faresti?
Well, if it were me, what would you do?
Tutto questo poteva essere molto meno doloroso se fossi stato più preoccupato per mia figlia e meno per la tua scrivania.
You could've made this less painful if you had been more concerned about my daughter and less about your desk.
Crederesti in Dio, se fossi stato con una donna.
You would believe in God if you've ever been with a woman.
No, non comportarti come se fossi stato io a volerlo.
No, don't act as if I wanted this.
Se fossi stato un buon padre sarebbe ancora vivo.
If I was a good father, he'd still be here.
Ma se fossi stato cosi' fin da quando e' iniziato tutto, ora sarebbe ancora viva.
But if I had been like this from the start, she'd be alive today.
Se fossi stato scoperto io col cilicio dopo averti fatto una promessa, proveresti lo stesso.
If I had been discovered with the Cilician after promises made to you, you would be of equal passion.
Avresti fatto la stessa cosa se fossi stato al mio posto.
You'd do the same thing, if you were in my shoes.
Aveva detto che se fossi stato fedele ad Allah, avresti trovato la pace.
He said that if you were true to Allah, you would find peace.
Angela, e se fossi stato un vero intruso?
Angela, what if I was a real intruder?
Se fossi stato piu' vecchio e saggio, non ci sarei.
So if you were older and wiser, I wouldn't exist.
E se fossi stato un assassino?
What if I'd been an assassin?
Senti, mi hai chiesto se credevo fossi stato colpito dal fulmine per una ragione, se fossi stato scelto.
Look, you asked if I believed you were struck by lightning for a reason, if you were chosen.
Sapevo che se fossi stato ancora vivo, questo non te lo saresti perso.
I just knew if you were alive anywhere on the Earth, there's no way you'd let this go.
Magari si', se fossi stato io a controllarla.
Yeah, maybe if I was the one holding the controller.
E che se qualcuno le avesse chiesto se fossi stato io a darle questo incarico vitale, lei avrebbe negato.
And that if anyone ever asked you if I was the one who had assigned you to this incredibly important mission, you would deny it.
Forse, se fossi stato un giocatore di baseball o un manager in giacca e cravatta... (ride) avrei avuto qualcosa in più.
Maybe if I was a famous baseball player, or some guy who wore a suit to work... Then I'd have more.
Scommetto che se fossi stato capace di farti capire perche' questa cosa e' una figata, staremmo ancora insieme.
Bet if I could make you understand why this is such a cool thing, we'd still be together.
Tutto quel che dico e', se fossi stato su quel tetto, avrei calcolato l'angolo del vetro.
All I'm saying is, if I was on that roof, I would have calculated for the angle of the glass.
Se fossi stato preso in ostaggio e torturato per solo Dio sa quanto, e alla fine avessi in qualche modo ceduto... un giorno torneresti a casa e sarebbe tutto vero, la partita sarebbe cominciata!
If you'd been taken prisoner, tortured for God knows how long and somehow, finally been turned, then, one day, you come home, and suddenly it's real, it's on!
Se fossi stato abbastanza furbo da amarmi, l'avrei liberata.
You know, if you'd just been smart enough to love me, I would've let her go.
Sapevi che se fossi stato preso con quei soldi ti davano altri 10 anni e cosi' li hai buttati da qualche parte.
You knew, you got caught with that money, you'd be lookin' at an extra 10 years, so you ditched it somewhere.
Ascoltate, non conosco il caso Blake, ma... se fossi stato io, e non sono io, avrei messo Ruan in un ospedale pubblico, come esca, con un uomo addosso, per vedere se Sternwood abbocca, ecco tutto.
Look, I don't know about a Blake case, but... if it was me, and it's not me, but if it was, I'd put Ruan in an open hospital, public, man it 'round the clock, dangle the hooks, see if Sternwood bites. That's it.
Oh, cosa, non ci sarebbe stato un incendio se fossi stato qui?
What, there wouldn't have been a fire if I was here?
Se fossi stato pronto, ti avrebbe promosso, ma non lo eri.
If you were, he would have promoted you. You weren't ready.
La scuola si fermava alla terza elementare, quindi sono entrato nella scuola pubblica e mi sono sentito come se fossi stato mandato in un Gulag
The school stopped in third grade, so then I entered the public school system, and it felt like I had been sent to the Gulag.
Quanto a me, mi sono sempre ritenuto un tipo tosto, uno di quelli in grado di sopravvivere se fossi stato mandato in un campo di concentramento.
As for me, I had always thought myself tough, one of the people who could survive if I'd been sent to a concentration camp.
Se fossi stato il Ministro della Sanità del Kenya, avrei potuto unire questi due punti.
Had I been in the Ministry of Health in Kenya, I may have joined these two points.
1.3117439746857s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?